語音實(shí)時(shí)翻譯市場將迎巨變 科大訊飛稱5年內(nèi)可無障礙溝通
2015-04-10 19:09:00 來源:央廣網(wǎng)
央廣網(wǎng)財(cái)經(jīng)4月10日消息(記者 雷佳燁)據(jù)經(jīng)濟(jì)之聲《天下公司》報(bào)道,長久以來,全世界的科學(xué)家們都有一個(gè)共同的夢想:發(fā)明一個(gè)機(jī)器,實(shí)現(xiàn)人類之間毫無障礙的交流。如今,隨著大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來,我們似乎離這個(gè)目標(biāo)已經(jīng)越來越近了。
美國科技巨頭微軟旗下的視頻通話工具skype最近上線了一項(xiàng)新功能,據(jù)說已經(jīng)可以達(dá)到“現(xiàn)場實(shí)時(shí)語音翻譯的功能”。
微軟Skype團(tuán)隊(duì)的一位成員稱,中文擁有約一萬多個(gè)字,多種聲調(diào),是全世界英語為母語的人口最難學(xué)的語言之一。這項(xiàng)技術(shù)是由微軟中國和美國的研究人員聯(lián)合開發(fā)。
另外,除了中文和英語、意大利與英語之間的實(shí)時(shí)翻譯之外,微軟skype的實(shí)時(shí)語音翻譯功能還可以用在西班牙語和英語之間。
微軟的語音功能很強(qiáng)大,作為世界上另一大科技巨頭,谷歌自然也不甘落后。它預(yù)計(jì)很快要推出類似的功能,而且它還會(huì)增加一項(xiàng)新功能——將語音翻譯過后的內(nèi)容,再轉(zhuǎn)為文字。
科大訊飛公司機(jī)器翻譯項(xiàng)目主管王士進(jìn)告訴天下公司,此前數(shù)年,語音實(shí)時(shí)翻譯技術(shù)其實(shí)一直是處于停滯不前的狀態(tài)。但近些年來,由于大數(shù)據(jù)的出現(xiàn),語音實(shí)時(shí)翻譯技術(shù)已經(jīng)取得了跨越式發(fā)展,語音識(shí)別的速度大幅提高,幾乎一秒之內(nèi)都可以反應(yīng);但在語音識(shí)別的精準(zhǔn)度上,各大科技公司還需要繼續(xù)打磨:
比如說,同一個(gè)國家之間,因地域不同,口音也不同;另外,國家和國家之間還有文化差異。這些問題,可以通過大數(shù)據(jù)技術(shù)解決,但需要時(shí)間。
王士進(jìn):做一個(gè)最簡單的例子,我先前面介紹一位女士,介紹完以后的話,我后面說她怎么怎么樣,那么這個(gè)時(shí)候的話你就不知道這個(gè)“ta”是男子旁的他還是女字旁的她。如果說你沒有這些智能型的一些學(xué)習(xí)和判斷的話,那么你這個(gè)就會(huì)比較難做。
A股上市公司科大訊飛,是國內(nèi)一家從事智能語音及語言技術(shù)、人工智能技術(shù)研究的軟件公司,與國外的谷歌、微軟等科技大佬相比,它的智能語音實(shí)時(shí)翻譯技術(shù)絲毫不遜色,尤其在“中翻英”、“英翻中”等方面,他們具備國際領(lǐng)先地位。王士進(jìn)表示,目前公司的語音翻譯產(chǎn)品,針對(duì)的市場主要集中在境外旅游、國際會(huì)議等垂直應(yīng)用領(lǐng)域。其中,基礎(chǔ)性的軟件產(chǎn)品免費(fèi),而相對(duì)專業(yè)化的產(chǎn)品則收費(fèi)。王士進(jìn)以其本公司產(chǎn)品為例,介紹了一款專用在旅游領(lǐng)域的語音實(shí)時(shí)翻譯機(jī)器。
王士進(jìn):比如說你去賓館,你去賓館的話那么你把pad打開了以后,你把這個(gè)免提打開,比如說我說中文,那邊馬上英文顯示出來。然后對(duì)方的話看到英文內(nèi)容的話他馬上用英文給我回答,然后你馬上能看到這個(gè)中文這種的翻譯效果。目前來說基本是這么一個(gè)產(chǎn)品形態(tài)的。
編輯:馬繼鵬
關(guān)鍵詞:科大訊飛;語音技術(shù);無障礙交流
2015-03-06 20:07:00
2012-08-24 18:49:00
2012-07-12 08:18:00
參與討論
我想說
央廣網(wǎng)官方微信
手機(jī)央廣網(wǎng)