新聞中心 > 央廣網(wǎng)國內(nèi) > 地方新聞
人大代表吳仕民:恢復(fù)繁體字 傳承傳統(tǒng)文化
2014-03-10 14:44 來源:中國廣播網(wǎng) 說兩句 分享到:
央廣網(wǎng)北京3月10日消息(記者許新霞)在此間召開的全國兩會(huì)上,全國人大代表吳仕民強(qiáng)烈呼吁恢復(fù)繁體字,傳承傳統(tǒng)文化,并把這作為弘揚(yáng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀的部分內(nèi)容加以重視。
吳仕民代表對(duì)于恢復(fù)繁體字給出了三個(gè)理由。
理由之一,他認(rèn)為50年代出現(xiàn)的簡化字違背了漢字結(jié)構(gòu)的規(guī)律,甚至沒有規(guī)律可循。他拿“東”的繁體字“崬”舉例說明,認(rèn)為繁體字從字形上一目了然,“太陽升起來恰好在樹叢里的時(shí)侯,那邊就是東方,”而現(xiàn)在的“東”沒法從字形或是字義上加以解釋,他認(rèn)為類似這樣的字很多。
理由之二,他認(rèn)為簡體字使中國的文化傳承受到了非常大的阻礙,因?yàn)槲覈?0年以前所有的歷史文化典籍都是用繁體字寫的,現(xiàn)在的初中生、高中生、甚至大學(xué)生拿到那些東西,完全不能讀,還要借助翻譯,借助于轉(zhuǎn)換才能認(rèn)出那些字來。他擔(dān)心如果再過若干年以后,已經(jīng)形成了習(xí)慣,那些繁體的典籍就有可能成為“死”文字了。就象現(xiàn)在的滿文一樣,現(xiàn)在全國沒有幾個(gè)人能認(rèn)識(shí)。
理由之三,他認(rèn)為現(xiàn)在簡體字一定程度上影響著國際文化間的交流,因?yàn)椋糯斌w漢字形成以后,周邊有一個(gè)漢字文化圈,包括現(xiàn)在的越南、韓國、日本、馬來西亞等很多國家對(duì)中國的繁體字比較熟悉,但對(duì)現(xiàn)在的簡體字卻知之甚少,這影響了相互文化間的交流。
吳仕民擔(dān)心,現(xiàn)在中國正在世界一些國家和地區(qū)辦100多個(gè)孔子學(xué)院,將來教的也是簡體字,如此,將來教出來的其他國家的漢學(xué)家又不懂中國的古籍,不懂中國的傳統(tǒng)文化。因?yàn)楝F(xiàn)在中國大陸之外的其他華人國家和地區(qū),除了新加坡是簡體字,其他香港、臺(tái)灣、日本、馬來西亞等都用的是繁體字。吳仕民指著會(huì)議室里掛的書畫作品以此為例指出,中國傳統(tǒng)文化的精髓幾乎都是用繁體字來表現(xiàn)的,這種現(xiàn)象容易造成人們思想上對(duì)中國文化認(rèn)知的混亂。
對(duì)于繁體字的回歸,吳仕民認(rèn)為,這是保存文化、糾正錯(cuò)誤,不是瞎折騰。解放初期,曾經(jīng)6億農(nóng)民學(xué)文化,繁體字寫和認(rèn)都比較麻煩,所以出現(xiàn)了簡體字,這是時(shí)代的客觀原因造成的。到今天為止,越到盛世,越應(yīng)該考慮對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承,對(duì)于可能造成的認(rèn)讀寫麻煩,吳仕民認(rèn)為,這不是問題,從簡體字到繁體的轉(zhuǎn)換,不需要太長時(shí)間,即便是造成短期的困難,但兩害相較取其輕,文字對(duì)一個(gè)國家非常重要,從簡體字回到繁體字是對(duì)中華文化傳承非常有意義的一件大事。
編輯:夏可欣
相關(guān)新聞
頭條推薦